Bojite li se da netko ne pretuče ili ne ubije te ljude koje linčujete na naslovnim stranicama svojih novina?
– pitao je novinar riječkog Novog lista Dragana J. Vučićevića kada ga je prošle nedelje posetio u njegovoj kancelariji u Beogradu, dok je ovaj držao noge na stolu, jerbo je, kako se pravdao – „operirao vene“ – valjda u sklopu skupljanja kapilarnih glasova za predstojeće izbore.
– Tko će da ih pretuče? – odgovorio mu je Vučićević na tečnom hrvatskom ili je možda u pitanju bio samo prevod na hrvatski, ali mora se priznati da je Dragan J. Vučićević na hrvatskom mnogo simpatičniji nego na srpskom.
Isto ko Alan Ford, koga svi obožavaju u hrvatskom prevodu, ali ga niko ne može svariti u srpskom.
Onda je Dragan J., kako piše Novi list, rekao, opet na hrvatskom.
– A pitate li se vi, čestiti Ladislave, da l’ će mene netko da pretuče i ubije. Evo, danas je u Danasu izišlo da sam dileja – požalio se Vučićević.
– Što to znači? – pitao je Ladislav.
– Dileja je budala – objasnio je Vučićević.
– Je li to lijepo pročitati o sebi? – pitao je Ladislav.
– Lijepo je ili nelijepo, tako je – rekao je Vučićević.
– Što je tako, provocirao je hrvatski novinar, dileja ste?
– Ma to je cena javnog posla. Nitko me nije tukao po ušima da budem novinar – rekao je Vučićević na hrvatskom, koji je bio sve tečniji kako je razgovor sa hrvatskim kolegom odmicao u vinski podrum.
Na kraju je, piše Novi list, Dragan J. spakovao kolegama iz Hrvatske dve boce vina sa etiketom Informera. Time je dokazano da je Vučićević uspeo da obesmisli čak i onu latinsku sentencu: „In vino veritas“. Ko će da poveruje kako je u vinu istina, ako se vino zove Informer?
Tako da bi reklamna kampanja za vinski brend Informer trebalo da izgleda sasvim drugačije.
– U vinu je neistina! – već možete zamisliti kako iz mraka nekog podruma nakrcanog buradima, izlazi pojava Dragana J. Vučićevića, i izgovara tu najnoviju sentencu, što bi izazvalo pravu revoluciju kako na vinskom, tako i na tržištu latinskih izreka.
Ali dobro, svako može da turi svoju etiketu na flašu vina, pa i ugledni Informer, ali ne može svako da bude prevodilac sa srpskog na hrvatski.
Dragan J., recimo, Hrvatima je preveo da dileja na hrvatskom znači „budala“, mada, suštinski, dileja na hrvatskom znači „neznalica“.
– U dilejama je istina – može biti zvaničan naziv kampanje Srpske napredne stranke za predstojeće izbore, ako je suditi po tužnoj odbrani čestitog Vučićevića od rešetanja pitanjima hrvatskog novinara.
– A pitate li se vi, čestiti Ladislave, da l’ će mene netko da pretuče i ubije. Evo, danas je u Danasu izišlo da sam dileja – reprintujemo izjavu Vučićevića na tečnom hrvatskom, koja, eto, treba da ubedi hrvatsko čitalaštvo da su u Srbiji najugroženiji medijski radnici, uglavnom, glavni i odgovorni urednici Informera. Tačnije, samo jedan medijski radnik tog opisa.
I koga će netko da pretuče ili likvidira zato što je u Danasu pročitao kolumnu „Sarapa, Dea i Dileja“, posle koje je rešio da liši života tog abnormalno nesimpatičnog galamdžiju iz jutarnjeg programa, najomiljeniju Vučićevu striptizetu.
Koja dileja!?
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.