Briljantna priča o sazrevanju mladog junaka, Ukelele Jam donela je autoru romana, Alenu Meškoviću opravdana poređenja sa Selindžerom, Knausgorom i Hornbijem, a po senzibilitetu i znalačkom kombinovanju tragičnih i komičnih detalja bliski su mu i mlađi autori poput Bekima Sejranovića i Saše Stanišića.
Od nedavno to može da proveri i publika u Srbiji, zahvaljujući Đurđici Žlebačić Sorensen koja je ovaj roman prevela sa Danaskog i beogradskoj IK Booka, u okviru čije biblioteke Zapadno od Sunca se ova knjiga pojavila pod rednim brojem 46. Ukulele Jam jedna je od najboljih pripovesti o tome šta je sumanuta ratna avantura 90-ih učinila generacijama koje su se, ni krive ni dužne, formirale tokom te mračne decenije, ali i beskrajno duhovit i optimističan otpor primitivizmu onih najboljih izdanaka te klase. Alen Mešković rođen je 1977. u Derventi (BiH). Od 1992. do 1994. živeo je u Hrvatskoj kao izbeglica, a nakon toga odlazi u Dansku. Tamo objavljuje zbirku pesama Prvi povratak (2009) i roman Ukulele Jam (2011), za koji, između ostalog, dobija trogodišnju stipendiju Državnog fonda za umetnost. Ukulele Jam preveden je na hrvatski, slovenački i nemački jezik, a u pripremi su englesko, bosansko, mađarsko i češko izdanje. Autor živi u Kopenhagenu i trenutno radi na samostalnom nastavku tog romana, koji izlazi iduće godine u Danskoj.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.