Čudesni mozak simultanih prevodioca – kako se istovremeno misli na dva jezika

Ostavite komentar


  1. Ja sam profesionalni simultani i konsekutivni prevodilac i bavim se ovim poslom već 35 godina: Radio sam to dugo u inostranstvu a sada radim za jednu od najpoznatijih firmi u našoj zemlji. Pročitao sam članak i ako mogu da kažem nekoliko stvari. Kao u svakom poslu tako i u ovom ima boljih i lošijih prevodioca i mi znamo ko su dobri prevodioci u našoj zemlji. Da bi kvalitetno radili ovaj posao morate pre svega dobro da znate jezike i materiju koje prevodite a samim tim i da imate samopouzdanje. Morate da imate i meru kao u svemu. Osete slušaoci da li vladate ovim zanatom ili ne. Drugo, treba stalno vežbati. Evo kako to ja radim: nađem neki govor iz struke na YuTube-u, stavim slušalice i vežbam. Tako se vežba i memorija jer se govornici često zanesu i treba prevesti čitave pasuse odjednom. Ovaj posao je zanimljiv i lepo ga je raditi pogotovo kad osetite da Vas prisutni poštuju ukoliko ste im prijatnim glasom, bez zamuckivanja jasno preveli izgovoreno.

Ostavite komentar


Naslovna strana

Naslovna strana za 25. novembar 2024.
Galerija

Pretplati se i postani deo Kluba čitalaca Danasa

Klub čitalaca Danasa je zajednica pretplatnika na dnevni list Danas kojima je, pored ekskluzivnog pristupa novinama u PDF formatu veče pre nego što se štampano izdanje nađe na trafikama, dostupna i celokupna arhiva lista onlajn. Članska kartica obezbeđuje i preko 50 popusta naših partnera, kao i pozivnice za naše događaje i akcije.

Stevan Filipović, filmski režiser

Da bismo bili savesni građani koji donose prave odluke na izborima, kao i u svim drugim sferama života, potrebni su nam jaki mediji.