Dešava se da u štampi bude napravljena greška u pisanju nekih pojmova. Ponekad se objavi ispravak a češće ne u slučaju kada je greška tako očigledna da su čitaoci sposobni da je sami uvide.
To je slučaj sa greškama u pisanju zbog brzine kojom se članak pripremao: permutovanje slova, izostavljanje nekih slova i sl.
Međutim, dogodi se kao u današnjem izdanju vašeg lista da pogrešan pojam možda pokazuje i nečije (elementarno) neznanje.
E, sad, čije?
Naime, u prilogu sa uručivanja nagrade glumcu Milošu Bikoviću on je navodno izrekao i sledeće: „… a ne sećaju se ljudi koji su Čaplinu u vreme merkantilizma zabranili povratak iz Evrope u Ameriku.“
Čaplin je napustio SAD nakon završetka Drugog svetskog rata u vreme kada je senator Makarti stajao na čelu komiteta koji se bavio istraživanjem antiameričke delatnosti pri čemu su mu žrtve bile brojni umetnici i naučnici, uglavnom optuživani da su komunisti.
Odatle je nastao pojam makartizam. Merkantilizam je pak pojam iz ekonomije.
Bilo bi zanimljivo znati da li je intervjuisani glumac upotrebio tu, mora se priznati sličnu po zvučenju reč ali sa potpuno neodgovarajućim značenjem, ili je to greška novinarke nastala u brzini prilikom kucanja teksta?
Da je vaša novinarka pogrešno upotrebila taj izraz neću uopšte ni da pretpostavljam.
To je naprosto nemoguće.
Autor je književnik
Stavovi autora u rubrici Dijalog ne odražavaju nužno uređivačku politiku Danasa.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.