Ne mislimo da je ćirilica krunsko merilo vrednosti

Reagovanje na tekst "Šovinistički je prepoznavati samo tuđi šovinizam"

Ostavite komentar


  1. Уместо што се дописује са познатом мада суштински анонимном преводитељком, министарство би требало да почне да ради нешто у вези систематског и организованог прогона ћирилице. Под један, министарство би требало да изађе са законским предлогом и затим да издржи нападе разноразних преводитељки, бранитеља и невладиних удруга.

  2. Bilo bi lepo kada bi prevoditeljka nebrojenim stanovnicima zapadne evrope ili kanadskog kvebeka u lice rekla ono sto je na strani 8 stampanog izdanja klasifikovala pod "sovinizam" – nasli bi se uvredjenima. Zar nemacki okupacioni Dinar nije bio na cirilici i to sa sve nemackim dvoglavim orlom i srpskim stitom sa ocilima? Civilna (nedicevska) uprava decembra 1943. uvodi cirilicni prevod za bioskopske projekcije, bez protivljenja vojne uprave (nemacka okupaciona vlast) a do realizacije cirilicnog titla dolazi vec u januaru 1944. kada je Beograd imao 21 bioskop. Netacna je tvrdnja pomenute prevoditeljke da su se filmovi za bioskopske projekcije u SR Srbiji (SFRJ) titlovali na cirilici nakon 1970. Svi plakati i titlovi bili su na latinici (sa retkim cirilicnim izuzecima). Zbog multietnickog sastava stanovnika glavnog grada, latinica je bila dominantnija i u bioskopima – sirom srbije (i obe AP). Izdanje politikinog zabavnika stampalo se na oba pisma ali se u SR Hrvatskoj i BiH moglo naci gotovo identicno (samo) latinicno izdanje – dok su u Srbiji svi stripovi (tadasnja 7. umetnost) bili na latinici. Posto sam duzi niz godina ziveo i radio upravo na zapadu, mogu samo da dodam da svi rodjeni britanci, kao i moja supruga (engleskinja iz katolicko-protestantske porodice), uvek naglasavaju da ne postoji americki engleski vec engleski jezik sa razlikom u izgovoru – dok
    naturalizovani nemaju jasan stav ili tvrde suprotno. Amerikanci kazu Šedžl a Britanci Skedžl (a pise se isto na engleskom). Kiprani kazu Vreši a Grci Vreksi (a pise se isto na grckom). U Kvebeku, restoranu sleduje novcana kazna ako nazivi jela na meniju nisu prevedeni na francuski ali necete cuti da iko u kanadi kritikuje taj zakon kao sovinisticki. Ako sam ja, nacionalista, naucio suprugu (po njenoj zelji) da cita i pise na latinici i cirilici (a ona mene jos lakse Kokni), onda i oni koji ne izlaze u svet (sem turisticki) iz kruga dvojke, treba da prestanu obostranu paljbu praznim recima iz svojih usko ogranicenih rovova, rukuju se i razgovaraju argumentovano, kao ljudi – radi ocuvanja i cirilice i latinice na delu a ne snobizma, egoizma i pozicije u drustvu prepiskom.

Ostavite komentar


Reakcije

Naslovna strana

Naslovna strana za 25. novembar 2024.
Galerija

Pretplati se i postani deo Kluba čitalaca Danasa

Klub čitalaca Danasa je zajednica pretplatnika na dnevni list Danas kojima je, pored ekskluzivnog pristupa novinama u PDF formatu veče pre nego što se štampano izdanje nađe na trafikama, dostupna i celokupna arhiva lista onlajn. Članska kartica obezbeđuje i preko 50 popusta naših partnera, kao i pozivnice za naše događaje i akcije.

Bilja Krstić, muzičarka

Postoji mnogo razloga i načina da podržimo Danas. Jedan je da postanemo članovi Kluba čitalaca Danasa.