Osmi Festival fantastične književnosti „Art-Anima“ održaće se u ponedeljak i utorak, 4. i 5. jula, u Klubu galeriji „Polet“ u Beogradu, Cetinjska 15. Festival otvara Zoran Živković, a pored više od 20 učesnika, gost će biti i Pia Leino iz Finske. Tribina o nagrađenom prevodu Tolkinove zbirke „Beren i Lutijena“, za koji je prevodilac Vladimir D. Janković dobio prestižnu nagradu „Miloš N. Đurić“ Udruženja književnih prevodilaca Srbije, biće održana drugog dana festivala.
Festival fantastične književnosti koji promoviše kulturu čitanja i isticanje šireg značaja književnih dela pisanih u ključu fantastike, organizuju sajt za promociju fantastične književnosti Art-Anima.com i Kontrast izdavaštvo.
Na manifestaciji će učestvovati više od 20 govornika, među kojima će se naći i gošća iz Finske – autorka nagrađivanog distopijskog romana „Nebesa“, Pia Leino.
Festival će otvoriti proslavljeni srpski pisac, urednik, teoretičar i izdavač fantastike, Zoran Živković, a tokom dva dana trajanja manifestacije, o fantastici u književnosti govoriće: Goran Skrobonja, Vladislava Gordić Petković, Vladimir D. Janković, Predrag Ličina, Zoran Stefanović, Dejan Ognjanović, Mladen Jakovljević, Adrijan Sarajlija, Marija Puslojić, Ana Marija Grbić, Igor Stanojević, Milena Dasukidis, Mihajlo Dasukidis, Marko Vasić, Miloš Petrik, Bojan Butković, Jelena Nidžović, Srđan Mitrović, Ranko Trifković i Dragoljub Igrošanac.
Prvi program će u ponedeljak početi u 18 sati, a biće promovisan osmi broj časopisa Književna fantastika 2022, čiji je simbolični temat posvećen britanskom piscu Arturu Klarku. Uvodnu reč imaće Zoran Živković a zatim će o svojim prilozima u časopisu govoriti: Adrijan Sarajlija, Predrag Ličina, Milena Dasukidis, Mihajlo Dasukidis, Marko Vasić i Mladen Jakovljević.
Sledi tribina o novim izdanjima romana „Hiperion“ i „Pad Hiperiona“ Dena Simonsa o kojima će govoriti pisac i prevodilac Goran Skrobonja, pisac fantastike Miloš Petrik i voditelj tribina Društva ljubitelja fantastike „Lazar Komarčić“, Bojan Butković.
Poslednja programska celina prvog festivalskog dana biće posvećena gošći iz Finske, Pii Leino i njenom romanu „Nebesa“, koji je krajem prošle godine objavljen na srpskom jeziku u prevodu Jasmine Teofilović. Razgovor sa Piom Leino vodiće književna kritičarka Vladislava Gordić Petković i urednica izdanja, Jelena Nidžović.
Drugog festivalskog dana, u utorak 5. jula, od 18 časova, publici će se predstaviti mlada i inovativna kuća ŽIR izdavaštvo, u čijem izdanju će neposredno pred početak Festivala biti objavljen prvi deo iz popularnog serijala „Dosije Drezden“ Džima Bučera. O tom i drugim do sada objavljenim naslovima fantastike, kao i daljim planovima, govoriće vlasnik ŽIR izdavaštva Srđan Mitrović i prevodilac Ranko Trifković.
Od 19.10 sledi tribina posvećena prevodu Tolkinove poeme „Beren i Lutijena“, za koji je prevodilac Vladimir D. Janković zavredio prestižnu nagradu „Miloš N. Đurić“ Udruženja književnih prevodilaca Srbije. O osobenosti i značaju slavnog Tolkinovog dela, kao i o kompleksnosti prevoda priča i spevova zastupljenih u knjizi „Beren i Lutijena“, govoriće pesnik, esejista i prevodilac Vladimir D. Janković, doktor engleske književnosti Marija Puslojić i istraživač Tolkinovog stvaralaštva i stručni saradnik na ovom izdanju, Marko Vasić.
Ovogodišnje izdanje Festivala zatvoriće promocija zbirke priča „Divlja kapela“ najpoznatijeg srpskog proučavaoca horora na filmu i u književnosti, Dejana Ognjanovića. Promocija je na programu od 20.20 časova, a razgovor sa autorom vodiće književnica Ana Marija Grbić i reditelj Igor Stanojević.
Kroz sve programske celine publiku će voditi Zoran Stefanović, pisac, dramaturg, kulturni radnik i istraživač fantastike.
Ulaz na sva festivalska dešavanja je slobodan.
O nagrađenom prevodu Tolkinove knjige „Beren i Lutijena“
„Beren i Lutijena“ je posthumno objavljena knjiga Dž. R. R. Tolkina, koju je priredio njegov sin, Kristofer. Ovom kolekcijom rukopisa priređivač je pokušao da prikaže idejni razvoj priče o ljubavi vilovnjaka i vilovnjakinje, koja predstavlja centralno delo Tolkinovog legendarijuma, ali i autorovu najličniju pripovest iz univerzuma Srednje zemlje. Knjigu „Beren i Lutijena“ čine tekstovi koji su ranije bili objavljeni u okviru „Istorije Srednje zemlje“, počev od prve verzije priče pisane u vidu klasične bajke, pa do fragmentne i nedovršene stihovne verzije „The Lay of Leithian“.
Neki od zastupljenih tekstova pisani su po uzoru na srednjovekovne zapise, i u originalnom rukopisu odišu drevnošću, a prevodilac Vladimir D. Janković je uspeo da ih prepeva na srpski jezik uz visok nivo zadržavanja duha i metrike izvornog rukopisa.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.