Francuski institut od 14. do 17. maja deseti put organizuje Molijerove dane u Srbiji.
Slogan ove jubilarne manifestacije je „Knjižestvenost“, a u okviru nje biće priređeni brojni francusko-srpski susreti književnika, izdavača, prevodilaca, književnih i pozorišnih kritičara u Beogradu, Novom Sadu, Nišu i Kragujevcu. Ove godine gosti Molijerovih dana u Srbiji su francuske književnice Kamij Loran, Mjurijel Barberi i Natali Azule, čije su knjige poznate srpskim čitaocima zahvaljujući nekadašnjoj Narodnoj knjizi, Laguni, Čarobnoj knjizi, Akademskoj knjizi…
Pored gošći iz Francuske, na 10. Molijerovim danima zvanično će učestvovati: profesori na katedrama za romanistiku u Nišu i Beogradu Nikola Bjelić, Nađa Đurić, Vesna Elez i Milica Vinaver, pozorišni reditelj Nebojša Bradić, pisci Dejan Stojiljković i Goran Gocić, urednik u kragujevačkom SKC Nenad Glišić, prevodioci Miloš Konstantinović, Melita Logo Milutinović, Vladimir Pavlović, Svetlana Stojanović i Aleksandra Tadić, blogerka Katarina Kostić , studenti francuskog i svetske književnosti jezika, izdavači iz cele Srbije.
U skladu sa dosadašnjom tradicijom, Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije u okviru 10. Molijerovih dana 15. maja svečano će dodeliti Nagradu „Branko Jelić“ za najbolje prevode sa francuskog na srpski. Studenti francuskog jezika iz Beograda, Novog Sada, Niša i Kragujevca proglasiće i ove godine dobitnika Gonkurove nagrade studenata Srbije, čiji je pokrovitelj istoimena francuska Akademija. Studenti biraju svog favorita između četiri dela koja su ušla u najuži izbor za nagradu Gonkur 2017: „Drži čvrsto tvoju krunu“ Janika Enela, (Tiens ferme ta couronne, Yannick Haenel), „Bakhita“ Veronike Olmi (Bakhita, Veronique Olmi) „Dnevni red“ Erika Vijara (L’Ordre du jour, Eric Vuillard) i „Umetnost gubljenja“ Alise Zenite (L’Art de perdre, Alice Zeniter). Pobednik će biti proglašen 16. maja, a njegovo delo prevedeno na srpski, uz poziv da gostuje u Srbiji.
Ko dolazi
Natali Azule je francuska književnica egipatskog porekla. Objavila je sedam romana, sarađivala na više scenarija za film i televiziju, a piše i knjige za decu. Akademska knjiga je 2017, u prevodu na srpski Svetlane Stojanov, objavila njen roman „Tit nije voleo Bereniku“, koji je bila u najužem izboru za nagrade Gonkur i nagrađena Nagradom Mediči. Mjuriel Barberi, rođena u Maroku, književnu karijeru napravila je u Francuskoj. Srpski čitaoci znaju je po romanima „Poslastica“, „Otmenost ježa“ koji je prodat u milionskom tiražu i „Život vilenjaka“, koje je objavila Čarobna knjiga u prevodu Melite Logo Milutinović. Kamij Lorans uza sebe ima 11 romana i nagrade Femina i Renodo gimnazijalaca, piše za ugledne francuske listove. NJene knjige prevedene su na tridesetak jezika, uključujući i srpski: „U tom zagrljaju“ (Narodna knjiga), „Ni ti ni ja“ (Mono i Manjana), a uoči 10. Molijerovih dana Laguna je u prevodu Gordane Breberine objavila njen poslednji roman „Mogla bih to biti ja“.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.