U prevodu Vladimira Jankovskog, uglednog makedonskog pisca i književnog prevodioca, izdavačka kuća “AvantPres” iz Skoplja, nedavno je objavila zbirku priča “Sirena koja se smeši, pet bajki o Venecijanskom getu” beogradske spisateljice Mirjane Ognjanović i ilustratora Aleksandra Palavestre.
Knjiga je makedonskoj čitalačkoj publici predstavljena na nedavno održanom Sajmu knjiga u Skoplju. Tom prilikom osvojila je specijalno priznanje najstarijeg makedonskog udruženja izdavača i knjižara ZIKM – “Jakov od Kamene Reke”.
Nagrada je dobila ime po mletačkom štamparu (16. vek), poreklom iz Kamene Reke koji j bio jedan od prvih štampara knjiga na ćirilici.
Raskošno ilustrovana knjiga Mirjane Ognjanović i Aleksandra Palavestre „Sirena koja se smeši, pet bajki o Venecijanskom getu“, objavljena je u martu 2016. godine.
Beogradski izdavač “Booka” pridružio se tako svetskom obeležavanju 500. godišnjice sećanja na prvi geto, osnovan u Veneciji 29. marta 1516. godine. Bajke govore o putovanju jednog moćnog simbola – kroz prostor i vreme, o fantastičnim zbivanjima koja su mogla da se dese u Venecijanskom getu, ali podstaknuta njegovim postojanjem, i na nekom drugom mestu.
Kroz priče nižu se pitanja: koga je beogradski profesor-detektiv u noći Crvenog Meseca sreo u Veneciji, kakvu je amajliju za sobom ostavio čudesno obdareni rabin i kockar, Leon Modena, kako je pesnikinja Sara Kopio uspela s lakoćom da premosti i poveže stoleća, zašto je zpravo stripadžija Hugo Prat bio osuđen na lutanje, zbog koga se engleski putopisac, uveren da svojim rečima očarava druge, očaran vratio iz Venecije kući pešice? Naposletku, kako je jedan beogradski izdavač, pročitavši pismo koje je dobio iz Venecije, shvatio da se bavi teškim, ali važnim poslom?
Čitalac je naveden da sam pronađe odgovor i pouku, koja je obavezni deo svake bajke.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.