Naši severni susedi blagovremeno su se uključili u obeležavanje tridesete godišnjice od smrti i 85. godišnjice rođenja Danila Kiša: preveli su na mađarski monografiju Milivoja Pavlovića „Venac od trnja za Danila Kiša“ i organizovali akademiju u Nacionalnoj biblioteci za stranu literaturu u centru Budimpešte.
Kiš je rođen u Subotici, ali je prve godine ranog detinjstva proveo u Mađarskoj, u izbeglištvu.
Tada je naučio mađarski i do kraja života predstavljao dragoceni most između dva jezika, i dve kulture.
Prve Kišove objavljene knjige, pre blistavih romana i priča, bili su prevodi poznatih mađarskih pesnika Adija, Radnofija i Atile. I kasnije je Kiš prevodio s madjarskog na srpski ugledne prozaiste i pesnike, a Mađari su mu se odužili prevodom svih njegovih knjiga na madjarski, čak u više verzija i više izdanja.
Kako je na promociji Pavlovićeve knjige rekla Ana-Marija Pap, direktorka Nacionalne biblioteke, u fondovima ovog zdanja pohranjene su knjige na 150 stranih jezika, uključujući i 46 Kišovih dela na različitim svetskim jezicima.
Njima je sada pridodata i knjiga Milivoja Pavlovića na srpskom, kao i upravo izašlo izdanje na mađarskom.
Pavlovićevu knjigu preveo je na mađarski Predrag Stepanović, pisac i profesor univerziteta koji živi u Sent-Andreji. Na promociji u Budimpešti govorili su, osim Ane-Marije Pap i autora Pavlovića, Petar Milošević, istaknuti pisac iz srpske zajednice u Mađarskoj, i Aleksandar Gajović, državni sekretar u srpskom Ministarstvu kulture i informisanja.
Knjiga Milivoja Pavlovića imala je na srpskom četiri izdanja („Službeni glasnik“), a prevodi se na engleski i francuski.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.