Kako glasi prevod pesme "Mama ŠČ" na engleski koji je poslat BBC i EBU 1Let3, foto: Screenshot HRT

Tomislav Štengl, urednik Dore i šef hrvatske evrovizijske delegacije, ekskluzivno je Jutarnjem listu ustupio prevod pesme ‘Mama Šč‘ koji je ispred HRT-a poslat na adrese BBC-ja i EBU-a.

Kako piše “Jutarnji”, oni zasad nisu imali primedbe na stihove kompozicije Let 3, no videće se hoće li tako i ostati.

Naime, organizatori ovogodišnjeg Eurosonga i šefovi evrovizijskih delegacija sredinom marta održaće sastanke na kojima će utanačiti nastupe i izneti eventualne primedbe.

Kako sada stvari stoje, Let 3 u Liverpulu će ‘Mamu Šč‘izvesti na hrvatskom jeziku, no kako bi evrovizijska publika i žiri što bolje shvatili poruku pesme ona će biti prevedena na nekoliko jezika.

Ovako će zvučati na engleskom jeziku:

Mommy bought the tractor ŠČ!
Mommy bought the tractor
‘Trajna nina’ armageddon-granny ŠČ!
TRACTOR

Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron
‘Trajna Nina’ armageddon-granny
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V,
W, X, Y, Z…….

Mommy, mommy, mommy, mommy
I‘m going to play
Mom, I‘m going to war
That little psychopath
War war
Evil little psychopath
War war
Aligator psychopath
War war
Mommy, I‘m going to war
TRACTOR

Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron ŠČ!
Mommy kissed the moron
‘Trajna Nina’ armageddon-granny
That little psychopath
War war war
Evil little psychopath
War war war
Aligator psychopath

Mommy, I‘m going to war
Mommy, mommy, mommy

Inače, Letu 3 i njihovoj pobedi na Dori biće posvećeno današnje HTV-ovo ‘Otvoreno‘. Uz Tomislava Štengla, u emisiji će gostovati i muzički kritičari Aleksandar Dragaš i Hrvoje Horvat, a emisiju uređuje Damir Smrtić.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari