Romančina raskošnog jezika 1

Jedan od retkih književnih tekstova koji se od prve do poslednje  rečenice čita u dahu – istaknuto je na današnjoj promociji prvog romana dramskog pisca Siniše Kovačevića “Godine vrana”.

Na književnoj večeri odlomke iz knjige čitali su glumci Bojana Stefanović, Nenad Maričić  i Miodrag Krivokapić i na taj način uveli publiku u delo. Promocija je održana u međunarodnoj advokatskoj kancerariji CMS, a knjigu je objavila izdavačka kuća Vukotić media.

Za knjigu su rekli da je u pitanju najbolji roman koji je poslednjih godina štampan u Srbiji. Roman “Godine vrana” je prvenac visokoumnog Siniše Kovačevića. Rečeno je da je on na svojevrsan način sročio, izvajao i uklesao u njemu mane i mudrosti, sliku Beograda pre jednog veka, naše poraze i pobede, romančina kakva odavno nije podarena srpskoj literaturi. “U pitanju je najubedljivija i najautentičnije viđena i prikazana sudbina Beograda na kraju tragičnog, a za Srbe pobedničkog Prvog svetskog rata. Raskošni jezik onog vremena, preci i dijalozi, nadahnuti opisi koji plave kao i široki Dunav, ili se usecaju u meso kao ledena beogradska zima, prilike poput oficirskog dvoboja, i gladi i ljubavi, i umiranja i rađanja, celu tu uzvitlanu atmosferu Siniša Kovačević je maestralno opisao u dahu i u zanosu”.

Profesor dr Gojko Tešić roman od srca preporučuje, i kaže da je u pitanju jedan od retkih tekstova koji ga je držao od prve do poslednje stranice.

– Toliko simboličkih fragmenata, stranica u ovom delu da je prosto zapanjujuće s koliko snage, neko ko je majstor u različitim tipovima umetnosti, umeo da na jedan istorijski način izvede do kraja. Siniša Kovačević se prvi i jedini   suočio sa tragičnim sudbinama pojedinca. To je roman koji je on izveo sa jednom izuzetnom stvaralačkom energijom koja je njemu naprosto svojstvena i on to već decenijama u kulturi demonstrira – kazao je Tešić.

Autor romana, Siniča Kovačević, istakao je da posle ovakvih reči, kojima su govornici opisali roman, njemu ostalo samo da umre, i nasmejao publiku.

– Osećam se kao na vlastitom parastosu. Danas sam dobio pismo od mog ruskog prevodioca koji mi je rekao, da prati rusku i poljsku literaturu i da ovakvog romana trenutno tamo nema – i opet se našalio, rekavši da su to ipak manji narodi od nas.

Književnoj večeri pprisustvovale su brojne ličnosti iz sveta kulture i glume, ali iz javnog i političkog života.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari