Šerif Bakr: Mladi sve više čitaju 1

Naša izdavačka kuća postoji već 44 godine – ranije smo objavljivali knjige svih žanrova, a od 2010. potpisujemo književne prevode iz celog sveta – kaže za Danas Šerif Bakr, predstavnik jednog od najznačajnijih egipatskih izdavača, Al Arabi Publishing and Distributing.

„Objavljujemo dela iz književnosti zemalja o kojima znamo veoma malo, maltene da američkih i britanskih autora u našem katalogu nema. Objavili smo knjige iz 52 zemlje. Vrlo nas zanima književnost sa područja bivše Jugoslavije, zato i jesmo n? ovom Sajmu. Pokušavamo da dođemo do savremene književnosti koja može da zanima arapskog čitaoca“, pojašnjava Bakr.

O tome kakav odjek knjige koje objavljuje imaju kod čitalaca Bakr objašnjava da, s obzirom da ne objavljuju bestselere ni dobitnike Nobelove nagrade za književnost, „u početku je bilo izuzetno teško, pa smo odlučili da nam knjige ne budu skupe, da budu svakom dostupne. To je dalo dobre rezultate, skoro deceniju kasnije imamo verne čitaoce koji vole ono što objavljujemo. Mislim da je ključ našeg uspeha u savremenim prevodima koji su napisani jednostavnim govornim jezikom.

Arapski čitaoci su navikli da prevodna književnost bude napisana ozbiljnim, teškim akademskim jezikom, pa je ovo bilo osveženje“, objašnjava Bakr i napominje da su im i knjige vizuelno atraktivne. Bakr dodaje da mladi vole da čitaju i da podjednako čitaju knjigu u papiru i elektronsku.

Vole savremene arapske i strane autore.

„Pokušavamo da postignemo ravnotežu između književnosti koja je pisana akademskim i govornim jezikom i mislim da u tome uspevamo“, kaže Baktr.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari