U beogradskoj knjižari “Geca Kon” Službeni glasnik predstavio je srpski prevod najnovijeg romana jedne od najvažnijih poljskih autorki, nobelovke Olge Tokarčuk – “Emupuzion”. O knjizi, koju je sama autorka svrstala u žanr “neturopatskog horora” govorili su prevoditeljka Milica Markić, ambasador Poljske u Srbiji Rafal Perl i Petar Arbutina u ime izdavača.
– Olga Tokarčuk dobro se poigrava formom, a u ovom romanu pažnju čitaoca privlači i naslovom koji predstavlja spoj mitologije, u kojoj empuza označava noćnu avet i bauk, i Platonove „Gozbe“. Ta mitološka potka postoji u svim knjigama Olge Tokarčuk, a ovom romanu ženski princip – žena i priroda – čini svedominantnu matricu koja drži pod kontrolom muškocentrični svet – rekla je Milica Markić.
Radnja novog romana Olge Tokarčuk smeštena je u Gerbersdorf, današnji Sokolovsko, u prvi sanatorijumu za lečenje sušice, u 1913. godinu, kad se u usponu tehnike i modernizacije menja politička mapa Evrope – klijaju nove utopije, žene osvajaju pravo glasa, a psihoanaliza se razvija kao nova forma autorefleksije.
Strukturu jezovito-fantastične aure knjige čine iz mitologije prizvane pojave ujedinjene u tajanstveni Raumgajst – duh mesta, bića koja su ujedno i svevidni pripovedač u množini.
Milica Markić potvrdila je ocene da je “Empuzion” Tokarčukove “u dijalogu” sa “Čarobnim bregom” Tomasa Mana, knjigom koja je za ovu poljsku nobelovku bila važna još od detinjstva.
– Iako neki tvrde da ova dva dela ne treba povezivati, ovo jeste njena varijanta “Čarobnog brega” iz kog je preuzela strukturu i teme. Ovo jeste istorijski roman, ali i priča o borbi za izgradnju identiteta – naglasila je Milica Markić, napominjući da i u “Empuzionu”, kao i u svim drugim knjigama Olge Tokarčuk, postoji religijsko pitanje, koje ovog puta relativizuje Svetotrojično ustrojstvo hrišćanskog sveta.
Prema oceni Petra Arbiuine, koji kao urednik već tri decenije objavljuje knjige Olge Tokarčuk, “Empuzion” je njen najzreliji roman u kom su “svi njeni dosadašnji eksperimenti u pisanju dobili pravu meru i snagu”.
– Prve knjige Olge Tokarčuk išle su pre vremena. NJen odnos prema ženskom pitanju nije feministički u današnjem kontekstu već mitski, a ova njena knjiga je pozornica večne borbe za identitet, zbog čega to jeste naturopatski roman – zaključio je Petar Arbutina.
Ambasador Rafal Perl čestitao je i zahvalio Milici Markić i Službenom glasniku na prevodu i objavljivanju srpskog izdanja novog romana jednog od šest poljskih nobelovaca čija su dela prevedena na sve svetske jezike.
Poljska kritika
Prema rečima Milice Markić, roman “Empuzion” negativnu kritiku dobio je samo u Poljskoj, gde su pojedini književni krugovi ocenili da je Olga Tokarčuk ovom knjigom ženama oduzela mogućnost emancipacije.
Olga Tokarčuk izazvala je negodovanje javnosti i izjavom, za koju Markić tvrdi da je istrgnuta iz konteksta, da je za čitanje njenih knjiga potrebno predznanje – ne može svako da ih čita.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.