Na sajamskim štandu Irana danas je održan susret srpskih i iranskih pisaca za decu i odrasle. Uz prigodan muzički program razgovarali su Mohamad Kešavarz, Mohamad Reza Bajrami, Dragan Velikić i Uroš Petrović.
Iran je na prošlogodišnjem Beogradskom sajmu knjiga bio zemlja počasni gost, kad se mnogo pričalo o problemu prevodilaca kako bi se srpska i persijska književnost bolje povezale, a prema onome što se danas čulo, Ivo Andrić je i dalje jedini srpski pisac preveden na persijski. Doduše, njegov roman “Na Drini ćuprija” i zbirka pripovedaka tamo su ponovo štampani.
Gosti iz Irana rekli su da se u njihovoj zemlji ništa ne zna o srpskoj književnosti, ali ih je zanimalo kako turbulentnost regiona u kome svi živimo utiče na književnost u Srbiji. Oni su objasnili da se u Iranu uglavnom prevodi književnost sa velikih svetskih jezika, a da su tek pre desetak godina počele da se prevode knjige i sa japanskog i turskog. Srpske pisce zanimali su detalji o književnom životu u Iranu i teme o kojima tamošnji pisci najčešće pišu.
Beogradski izdavač “Geopoetika” za ovaj Sajam objavio je “Priče sa Salabama” Mohamada Reze Bajramima, koja će biti predstavljena sutra u sajamskoj sali “Vasko Popa”.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.