Još jedna tura... pre trežnjenja 1

Dunja Đurović prevela je roman Stojednogodišnjak koji je mislio da previše misli švedskog pisca Junasa Junasona, a beogradska IK Evro Book nedavno ga je objavila.

“Trgovci povrćem koji nakon posete američkom predsedniku putuju u Švedsku sa diplomatskim pasošima, ali bez novca? Sabina je naslućivala da tu ima još da se ispriča i Alan priznade da ima… S obzirom na to da vođe umeju da gledaju s visine na običan svet, češće nego da podižu pogled ka njemu, ima smisla malo ih čačnuti i našaliti se na njihov račun. Ali to znači da su i oni samo ljudi, svi do jednog, a kao takvi, zaslužuju umereno poštovanje. Zato svim tim moćnicima želim da kažem: Izvinite. Ali i: Pomirite se s tim. Moglo je da bude i gore. Kao i: Šta ako jeste? Rekao bih da smo dovoljno spasavali svet za danas… Vreme jе za još jednu turu pre nego što se skroz otreznimo”, zabeležio je autor na marginama svog Stojednogodišnjaka.

Pisac i novinar, Junas Junason (1961), rođen je u Vekšeu, u južnoj Švedskoj. Studirao je švedski i španski jezik na univerzitetu u Geteborgu. Posle studija radio je kao novinar u jednom lokalnom listu i u švedskom tabloidu Ekspesen.

Godine 1996. s uspehom je osnovao medijsku kuću OTW, koju je zbog narušenog zdravlja morao da proda 2005. Tada je sa svojim mačorom Molotovim otišao da živi na južnoj obali Švedske, gde se oženio Norvežankom. Zajednički život nastavili su u Luganu, u Švajcarskoj, gde je napisao Stojednogodišnjaka.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari