Autor pesme „Junacima sa Paštrika“ negira da je Ministarstvo odbrane Srbije od njega zatražilo da se izmeni tekst pesme. Razgovarali su „samo o verziji pesme“.
Ministarstvo odbrane Srbije je već prethodno demantovalo to isto, prvo ustvrdivši i to da postoji nekoliko verzija pesme, te da „iz pesme o Kosovu – Kosovo ne možete izbaciti“. Novinarka News Max Adria-e Jelena Nešić i autorka Pregleda dana Jelena Obućina ostaju pri informaciji koju su saopštile i 18. avgusta. Autor im je kazao da je stih izmenjen na zahtev Ministarstva odbrane, sa čim se složio za tu priliku, zbog toga što se Kosovo „više puta spominje u tekstu“, a junaci nisu samo kosovski.
Bez duše Srbije
Nedavno je 135 novih poručnika Vojske Srbije inaugurisano na ceremoniji ispred Doma narodne skupštine u Beogradu. Tokom svečanosti, vojni orkestar i hor „Stanislav Binički“, zajedno sa solistkinjom Katarinom Božić, izveli su pesmu „Junaci sa Paštrika“, u kojoj je stih o Kosovu kao „duši Srbije“, zamenjen sa „svim herojima Srbije“.
Umesto stihova „Da zauvek svi pamtimo, Podvig slavne divizije, Zato složno uskliknimo, Кosovo je duša Srbije“ otpevano je: „Da zauvek svi pamtimo, Podvig slavne divizije, Da zauvek svi slavimo sve heroje naše Srbije“.
Pesma je izvedena ispred predsednika Srbije, ministra odbrane i pred brojnim diplomatskim korom.
Autor pesme Milan Gajić je, kako je NewsMaxAdria tada javio, ovom mediju kazao da je stih izmenjen na zahtev Ministarstva odbrane, sa čim se on složio.
Naš portal je o izmeni stiha izvestio istog dana kada je pesma i izvedena ispred Doma Narodne skupštine, prenoseći i govor predsednika Srbije u kojem je on poručio „ni pedalj naše Otadžbine, ni Kosovo i Metohiju“.
Međutim, nakon pisanja portala Nova.rs, koja je prenela deo našeg teksta, ali uz navode da je Kosovo izbačeno iz pesme, Ministarstvo odbrane Srbije je istog dana reagovalo sa demantijima, optuživši portal Nova S za zlonamernost i neistinitost.
U demantijima, međutim, ministarstvo je tvrdilo da postoji nekoliko verzija pesme Milana Gajića, te da „iz pesme o Kosovu – Kosovo ne možete izbaciti“.
Kuda su se dele verzije?
Ipak, na jutjub kanalu do sada su dostupna samo dva izvođenja ove iste pesme – jedna iz maja 2020. godine – u crkvi rođenja Presvete Bogorodice u Batajnici, a druga iz januara ove godine – u kripti Hrama Svetog Save.
U oba izvođenja postoji stih „Kosovo je duša Srbije“.
Stihovi pesme su u više verzija tekstualno dostupni na internetu, ali se takođe u svim verzijama nalazi pomenuti stih o Kosovu.
Autor se pridružio demantijima
Sada i autor pesme „Junacima sa Paštrika“ Milan Gajić iz Kruševca preko svog advokata negira da je Ministarstvo odbrane Srbije od njega zatražilo da se izmeni tekst pesme. I on kaže da je reči bilo „samo o verziji pesme“.
„Imajući u vidu da naš klijent nikada nije izgovorio reči koje se navode u tekstu, te da naš klijent ni u jednom trenutku u telefonskom razgovoru sa novinarkom Vaše redakcije nije rekao da je tekst izmenjen na zahtev Ministarstva odbrane, niti da se on složio sa izmenom teksta, ovim putem u skladu sa Zakonom o javnom informisanju, članom 83 stavom 1 zahtevamo da se javno objavi odgovor Milana Gajića koji negira da je Ministarstvo odbrane tražilo da se izmeni tekst te da reči o izmeni teksta nikada nije ni bilo, već samo o verziji pesme“, navodi se u dopisu advokata Nikole Čepića koji je naslovljen na News Max Adria, ali upućen i KoSSev-u i N1.
Advokat je tvrdnje u izveštajima o izbacivanju stiha o Kosovu okarakterisao kao „neistinite“, „spinovanje“ i „izvrtanje reči“.
Štaviše, navodi da zbog toga njegov klijent trpi svakodnevne kritike i vređanja od strane pojedinica iz redova sopstvenog naroda.
Autorke emisije: Kazao nam je da je promena došla od Ministarstva odbrane
Novinarke NewsMaxAdria ostale su pri istim informacijama koje su saopštene u Pregledu dana 18. septembra: Gajić im je kazao da je izmenu stiha zatražilo MO, a da se on složio.
Istinito i verno je preneto ono što im je Gajić prvobitno kazao, a pre nego što se samo Ministarstvo odbrane oglasilo sa demantijima, kažu.
Autorka Jelena Obućina nam je danas kazala da iako ona lično nije razgovarala sa Gajićem, bila je prisutna tokom telefonskog razgovora koji je njena koleginica vodila sa autorom, a koja je na glas ponavljala ono što joj je Gajić odgovorio.
Sa Gajićem je razgovarala novinarka Jelena Nešić.
„Pozvali smo autora jer smo primetili da postoji u jednom izvođenju te pesme razlika u odnosu na ono što je izvedeno na promociji mladih oficira. Pozvali smo ga da ga pitamo da li je dao saglasnost da se to promeni i ko ga je zamolio za promenu. On je rekao da je dao saglasnost ministarstvu odbrane i vojsci Srbije za izvođenje numere“, navodi za KoSSev.
Danas nam je otkrila detalje razgovora, koje je Gajić imao sa Ministarstvom odbrane, odnosno vojskom u pripremi za svečanost, onako kako joj ih je preneo.
„Oni su se složili da se mnogo puta u tekstu spominje reč Kosovo, ali da se ne odnosi samo na junake odatle, nego na sve srpske junake i da su se zajedno složili da se stih izmeni u ovu novu verziju koja je izvedena ispred skupštine. Dakle, ništa sporno i zlonamerno“, objašnjava.
„Bilo je pitanje naše na koje je on dao potvrdan odgovor da je tražena izmena i da su se svi zajedno složili da se napravi ta izmena i to je to“, dodaje Nešić.
Štaviše, kaže i da joj je i sam autor čestitao na pažljivom slušanju stihova pesme, to jest, tome da je primetila promenu.
U tekstu pesme Junacima sa Paštrika, Kosovo se samo jednom spominje, tj. sada više nijednom u verziji koja je izvedena ispred Doma Narodne skupštine Srbije 18. avgusta.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.