Šta za Šapića znači reč "hohštapler"? 1Foto: BETAPHOTO/MILAN ILIĆ

Gradonačelnik Beograda Aleksandar Šapić rekao je da ne zna zašto je nekog uvredilo to što je na prethodnoj konferenciji novinare nazvao hohštaplerima.

Ukazao je da je to nemački izraz koji opisuje ukratko nešto za šta bi mu trebalo više reči da opiše, te poručio da je pitanje da li je veća uvreda za nekoga reći da je lažov ili hohštapler.

Rekao je da novinari imaju pravo na sve, ali ne i da lažu falsifikuju, montiraju, izvrću konktekst.

On je pročitao i nekoliko delova Kodeksa novinara Srbije.

Poručio da nema problem lično ni sa jednim novinarem ili uređivačkom politiku, već da ima „problem sa istinom“.

Citirao je Mikija Manojlovića iz filma Underground – „Prođe moda“ – na opasku novinara da ako nijr zadovoljan izveštavanjem medija može da se žali novinarskim udruženjima ili pravosudnim organima.

On je objasnio da je hohštapler nemačka reč i pročitao tačnu definiciju ove reči „varalica višeg stila“. Poručio je da nikog nije opsovao.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari